Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2272
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manane bhuvan bhariyá rayecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabu kena dekhá dáo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kii liilá tomár bujhi ná
Alakśyacári cittavihárii


Áloke utsave práńeri ásave
Sarvaduhkhahári he param priya


Ohe ucchala cetaná
|Creation's flow races after just Your kindness;
|By thought the world You have been filling;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Nonetheless, why do You not show Yourself?


What's Your sport, I don't comprehend,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Through light and fest, through my life's wine,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Hey, the All-Pervasive Consciousness.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
'''Con el pensamiento has llenado el mundo,'''
'''sin embargo, ¿por qué no te muestras?'''


'''Cuál es tu juego, no lo comprendo.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A través de la luz y el festejo, a través del vino de mi vida,'''
'''oye, conciencia que todo lo penetra.'''
|-
|-
|Úrmimáláy dike dike dháo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tamasár gláni thákite ná dáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Práńer paráge hese bhese jáo


Kii aphuranta dyotaná
Tomári spandane nandana candane


|On rows of waves You race in every direction;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You don't tolerate the disgrace of darkness.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Smiling, You keep floating with life's pollen;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


What a shining implication endless!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En hileras de olas tú corres en todas direcciones,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''no toleras la desgracia de la oscuridad.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sonriendo, te mantienes flotando con el polen de la vida,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¡qué brillante implicación sin fin!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhávite pári ná tava guńakathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ekái ekake hayecho shatadhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mahásambodhi he priya payodhi
Tumi ná thákile ámio akúle


Chaŕaye paŕecho kata ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I cannot imagine Your virtuous story;
|With You I don't have a difference;
From one all alone You have become many.
You exist, and I remain alive hence.


Hey the Dear Ocean, Great and Perfect Knowledge,
If You were not staying, I too would be in peril;


How much have You become scattered?
I was floating in some huge vacuity.
| '''No puedo imaginar tu virtuosa historia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''de uno solo te has convertido en muchos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Oye Querido Océano, Grande y Perfecto Conocimiento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿cuánto te has dispersado?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2272%20MANANE%20BHUVAN%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Manane bhuvan bhariyá rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2272 Manane bhuvan bhariyá rayecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy