Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2300
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi patha ceye ceye klánta hai ni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Klánta nijer glánite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mor jata gláni mada jhalkáni
Alakśyacári cittavihárii


Dáo mát́ite mishite
Sarvaduhkhahári he param priya
|Ever watching the path I've grown weary,
Tired of my own uncleanness.


All of my filth, the flashing of vanity,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Let it mix with the dirt of earth.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Observando el camino me he cansado,'''
'''Cansado de mi propia suciedad.'''


'''Toda mi suciedad, el destello de la vanidad,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Que se mezcle con la suciedad de la tierra.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Mor máthá nata kare rekhe dáo prabhu
Tomár carań dhúlite


Unnata karo ámár sattá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tava gaoravadyutite
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Ámi) Báre báre ási báre báre jái
Tomári spandane nandana candane


Tava amlán álote
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Lord, let my head be kept bent down
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
To the dust from Your foot;


Dignify the birth of me
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With a ray of Your grandeur.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Oft I come, and oft I leave,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
Mid Your unfading splendor.
|'''Señor, que mi cabeza se mantenga inclinada'''
'''Al polvo de Tu pie;'''
 
'''Dignifica mi nacimiento'''
 
'''Con un rayo de Tu grandeza.'''
 
'''A menudo vengo, y a menudo me voy,'''
 
'''En medio de Tu esplendor infinito.'''
|-
|-
|Rekho náko more dúre phele diye
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Pratisaiṋcare gatite bhásiye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Karuńár dáne tava avadáne
Tumi ná thákile ámio akúle


Dáo ámáre calite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Please don't keep me cast far off,
|With You I don't have a difference;
Drifting in transit with [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_1:_Brahma_Cakra|introversion.]]
You exist, and I remain alive hence.


By Your great feat, the grant of compassion,
If You were not staying, I too would be in peril;


Kindly permit me to cross.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Por favor, no me dejes a la deriva,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A la deriva en tránsito con introversión.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu gran hazaña, la concesión de la compasión,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Permíteme cruzar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2300%20Ami%20patha%20ceye%20ceye%20klanta%20hai.mp3 canción] Ámi patha ceye ceye klánta hai ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2300 Ámi patha ceye ceye klánta hai ni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy