Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2294
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi álo d́hele dile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabu nijeke dekhi ni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álor puruś tumi álote chile
Alakśyacári cittavihárii


Ámi dekhite cái ni
Sarvaduhkhahári he param priya
|Pouring of light You conferred;
Yet my own Self I did not see.


Lustrous Consciousness, in light You were,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But I did not wish to see.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Derramamiento de luz Tú conferiste;'''
'''Sin embargo, mi propio Ser no vi.'''


'''Brillante Consciencia, en luz Tú estabas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero no quise ver.'''
|-
|-
|Bhogya pańya khuṋje gechi dharáte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jár tare bhog cái ni khuṋjite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Karmake dekhiyáchi kartáke nay


Kartár kathá bhávi ni
Tomári spandane nandana candane


|Wares of pleasure I have sought upon the earth;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For Whom the pleasure, I did not want to search.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I have seen the action, not the Actor;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


About the Actor I failed to think.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Mercancías de placer he buscado sobre la tierra;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para Quién el placer, No quise buscar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''He visto la acción, no al Actor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sobre el Actor he fallado en pensar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jaŕke shreśt́atá diye gechi ámi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
 
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
Jaŕer májháre púrńatá ceyechi


Je tumi eta dile táke bhule
Tumi ná thákile ámio akúle


Álo d́hálá pathe cali ni
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Preference to matter I have gone on giving;
|With You I don't have a difference;
In the midst of matter fulfillment have I fancied.
You exist, and I remain alive hence.


That so much You gave, forgetting it,
If You were not staying, I too would be in peril;


On the way of light poured, I did not proceed.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Preferencia a la materia he ido dando;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio del cumplimiento de la materia he fantaseado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Que tanto diste, olvidándolo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el camino de la luz derramada, No procedí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2294%20TUMI%20A%27LO%20D%27HELE%20DILE%20TABU%20NIJEKE%20DEKHINI.mp3 canción] Tumi álo d́hele dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2294 Tumi álo d́hele dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy