Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2293
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nayan rákhiyá jáo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Priya prati ańu paramáńute
Liilá racanáy tumi advitiiya


Lukáno jáy ná tái
Alakśyacári cittavihárii


Kona kichu kona mate
Sarvaduhkhahári he param priya
|You go on keeping eye
On every atom and molecule, my Dear.


So, hidden not continues
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Anything by any means.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Sigues vigilando'''
'''En cada átomo y molécula, mi Querido.'''


'''Así, oculto no continúa'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Nada por ningún medio.'''
|-
|-
|Kii kat́hor kartavya tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Komal hrdaye bahe jáo bhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab saḿskáre sab rúpádháre
Tomári spandane nandana candane


Kaler prati palete
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|What a stern duty is Yours:
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In a heart that's tender ever You bear pressure


For all [[wikipedia:Samskara_(Indian_philosophy)|retribution]] to everybody
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


At each instant momentary.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Qué severo deber es el Tuyo:'''
'''En un corazón tierno siempre Soportas la presión'''


'''Por toda retribución a todos'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''A cada instante momentáneo.'''
|-
|-
|Kálávartane nrtyabhauṋge
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Srśt́i chilo ná rámdhanu rauṋe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Takhano tumi chile nihsauṋge
Tumi ná thákile ámio akúle


Ajiṋáta kálátiite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon the rotation of tempus breached by dancing,
|With You I don't have a difference;
A Creation, rainbow-hued, was it not there?
You exist, and I remain alive hence.


But then too You had been solitary,
If You were not staying, I too would be in peril;


Unrevealed, time-surpassing.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Sobre la rotación del tempus roto por la danza,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Una Creación, con los colores del arco iris, ¿no estaba allí?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero entonces también habías sido solitario,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin revelar, superando el tiempo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2293%20NAYAN%20RA%27KHIYA%27%20JA%27O%20PRIYA.mp3 canción] Nayan rákhiyá jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2293 Nayan rákhiyá jáo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy