Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2365
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceye tomári káche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din mor kon ajánáy bhese jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sonálii se dinguli dhare rákhá náhi jáy
Alakśyacári cittavihárii


Ámári maner káiṋcana kháiṋcáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having wanted You, only Your presence,
To an unknown place my days are sailing.


Golden are those days but can't be saved
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In golden cage of my psyche.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Habiéndote deseado, sólo Tu presencia,'''
'''A un lugar desconocido navegan mis días.'''


'''Dorados son esos días, pero no pueden ser salvados'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la jaula dorada de mi psique.'''
|-
|-
|Tomáre bhálabási tái tomárei jáci
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár bhávanáy nishidin beṋce áchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáre bheve tomár anubhave
Tomári spandane nandana candane


Man mor shánti tomáte pete cáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Yourself I adore, so You alone I appraise;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In thought of You I survive night and day.


Contemplating You, experience of Yourself,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


My mind longs to gain peace within Thee.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''A Ti mismo adoro, así que sólo a Ti aprecio;'''
'''En pensamiento de Ti sobrevivo noche y día.'''


'''Contemplándote, experiencia de Ti mismo,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''mi mente anhela alcanzar la paz dentro de Ti.'''
|-
|-
|Jaŕer pichane bahu jug cale geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kśudra e jiivaner bahu tithi jhariyáche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ár prabhu derii nay adhik náhi samay
Tumi ná thákile ámio akúle


Udbhásita karo tava karuńáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Behind matter have elapsed ages aplenty,
|With You I don't have a difference;
And many days of this brief life are passing.
You exist, and I remain alive hence.


Master, no more delay, there's not much time;
If You were not staying, I too would be in peril;


Please display Your kind mercy.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Detrás de la materia han transcurrido edades en abundancia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y muchos días de esta breve vida están pasando.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Maestro, no te demores más, no hay mucho tiempo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor, despliega Tu bondadosa misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2365%20TOMA%27RE%20CEYE%20TOMA%27RI%20KA%27CHE.mp3 canción] Tomáre ceye tomári káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2365 Tomáre ceye tomári káche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy