Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1859
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásá diye man keŕe niye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámáre bhikharii kare dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Madhura carańe madhura rańane
Alakśyacári cittavihárii


Susmitánane káche ele
Sarvaduhkhahári he param priya
|Love given and mind snatched,
Myself You did beggar.


On charming feet, in sweet sonance,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You came near with a gently smiling visage.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Amor dado y mente arrebatada,'''
'''A mí mismo mendigaste.'''


'''En pies encantadores, en dulce sonancia'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Te acercaste con un rostro suavemente sonriente.'''
|-
|-
|Tomár liilár sheś ádi nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vicáre vimarshe kúl náhi pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kakhano káṋdáo kakhano hásáo
Tomári spandane nandana candane


Kakhano bhásáo nabhoniile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Of Your cosmic game, there's no start or finish;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Through probing and deliberation I don't find a limit.


Sometimes You make me laugh, sometimes You make me cry,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And sometimes You make me float away on vast blue sky.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''De Tu juego cósmico, no hay principio ni fin;'''
'''A través de sondeos y deliberaciones no encuentro límite.'''


'''A veces me haces reír, a veces me haces llorar,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Y a veces me haces flotar en el vasto cielo azul.'''
|-
|-
|He cira sárathii tava rathacáká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Abhay diye bale kabhu nahi eká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi ácho sáthe vipade sampade
Tumi ná thákile ámio akúle


Vishva tava nirdeshe cale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Hey the Unflagging Charioteer, Your wagon-wheels
|With You I don't have a difference;
Affording courage by my never being lonely,
You exist, and I remain alive hence.


With me You abide in hard times and prosperity;
If You were not staying, I too would be in peril;


Per Your direction, the universe proceeds.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Oye, auriga infatigable, Tus ruedas de carro'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Dándome valor al no sentirme nunca solo,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Conmigo permaneces en los tiempos difíciles y en la prosperidad;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por Tu dirección, el universo procede..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1859%20BHA%27LO%20BA%27SA%27%20DIYE%20MAN%20KER%27E%20NIYE.mp3 canción] Bhálabásá diye man keŕe niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1859%20BHA%27LO%20BA%27SA%27%20DIYE%20MAN%20KER%27E%20NIYE%202.mp3 canción] Bhálabásá diye man keŕe niye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1859 Bhálabásá diye man keŕe niye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy