Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1858
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso manete eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúre dúre kena tháko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jadi bhálabáso
Alakśyacári cittavihárii
|Enter the mind, please do come!
Why remain so far-distant,


If You are enamored?
Sarvaduhkhahári he param priya
|   '''Entra en la mente, ¡por favor, ven!'''
 
'''¿Por qué permanecer tan distante,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Si Tú estás enamorado?'''
|-
|-
|Káj kare jái tomár tare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Náme áṋkhi jale bhare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Priitidhárá shata dháre


Bahe dekheo dúre háso
Tomári spandane nandana candane


|Because of You I continue working;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
On Your mention eyes fill with tears.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Love's current in a hundred streams,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You just watch it run and smile from a distance.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Ti sigo trabajando;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En Tu mención los ojos se llenan de lágrimas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La corriente del amor en cien arroyos,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú sólo lo ves correr y sonríes desde la distancia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Din ámár tomár lági
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rát tava tare jági
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Aharnishi krpá mági
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu kena dúre bháso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My time of day is for Your sake;
|With You I don't have a difference;
At night for You I stay awake.
You exist, and I remain alive hence.


Incessantly I beg for grace,
If You were not staying, I too would be in peril;


But nonetheless You rise at a distance.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Mi tiempo del día es por Ti;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por la noche por Ti permanezco despierto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incesantemente suplico gracia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero sin embargo Tú te levantas a distancia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1858%20ESO%20MANETE%2C%20ESO%2C%20DU%27RE%20DU%27RE%20KENO%20THA%27KO.mp3 canción] Eso manete eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1858 Eso manete eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy