Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2329
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabási tomáy ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena tá jáni ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Ámi) Balte tá pári ná
Alakśyacári cittavihárii


Ámár áṋdhár hiyár álo tumi
Sarvaduhkhahári he param priya


Álo sarábo ná
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ámi álo nevábo ná
Grazing unseen, frolicking in mind,
|In love with You am I,
I know not why that is;


To say that, I'm unable.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


In my gloomy heart, You're the light,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


A light I won't abolish,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


A light I won't extinguish.
|  '''Enamorado de Ti estoy,'''
'''No sé por qué es eso;'''
'''Decirlo, soy incapaz.'''
'''En mi sombrío corazón, Tú eres la luz,'''
'''Una luz que no aboliré,'''
'''Una luz que no extinguiré.'''
|-
|-
|Ámár jata bhálabásá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámár maner jata áshá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámár sakal jáoyá ásá
Tomári spandane nandana candane


Tomáy ghire ghire
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tomár chande giite náná
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|My any adoration,
My atoms and molecules rise up dancing.
My mind's any expectation,
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


All my exits and arrivals...
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Ever they revolve around Thee,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
In songs varied, to Your rhythm.
| '''Mi cualquier adoración,'''
'''Mi mente cualquier expectativa,'''
 
'''Todas mis salidas y llegadas...'''
 
'''Siempre giran en torno a Ti,'''
 
'''En cantos variados, a Tu ritmo.'''
|-
|-
|Kotháy jábo kotháy áchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kothá theke ásiyáchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
E prashna nay ámár prabhu
 
Jánte tá cáhi ná
 
Jáni sabi tomár jáná
|Where I will go, where I reside,
From where I've arrived–


These queries are not mine, Lord...
Tumi ná thákile ámio akúle


To know that I don't wish;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


I know my all is Your acquaintance.
If You were not staying, I too would be in peril;
| '''Adonde iré, donde resido,'''
'''De donde he llegado-'''


'''Estas preguntas no son mías, Señor...'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para saber que no deseo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sé que mi todo es Tu conocimiento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2329%20BHA%27LO%20BA%27SI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2329 Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy