Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2324
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pái ni tiirthe giriguháte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár khoṋje mor din cale geche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shástravyákhyáy manahsamiikśáy
Alakśyacári cittavihárii


Nijer kathá bale kál ket́eche
Sarvaduhkhahári he param priya
|I found not in a holy place or mountain cave;
In search of You my days have gone away.


With scriptural interpretation or a scrutiny of psyche,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Time has passed in telling my own tale.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''No te encontré en lugar santo ni en cueva de montaña;'''
'''En busca de Ti se han ido mis días.'''


'''Con una interpretación de las escrituras o un escrutinio de la psique,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El tiempo ha pasado en contar mi propia historia.'''
|-
|-
|Bhávjagater tumi madhyamańi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabár urdhve ácho álo jvele ápani
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomári álote tava bhávanár srote
Tomári spandane nandana candane


Sakal sattábodh nihita rayeche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You are the central gem of the abstract realm;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Above everyone, You're the lamp lit by Yourself.


In Your thought-stream, beneath just Your light-rays,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


All existential knowledge has remained innate.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Tú eres la gema central del reino abstracto;'''
'''Por encima de todos, Tú eres la lámpara encendida por Ti mismo.'''


'''En Tu corriente de pensamiento, por debajo sólo Tus rayos de luz,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Todo conocimiento existencial ha permanecido innato.'''
|-
|-
|Je káj tumi bhálabáso kare jete
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táhái kare jábo tomáre tuśite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár karuńáy tava krpádháráy
Tumi ná thákile ámio akúle


Cirakál theke jábo tomári káche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The same work that You like to go and make;
|With You I don't have a difference;
Only that I'll keep doing, Yourself to propitiate.
You exist, and I remain alive hence.


By Your kindness, through Your flow of mercy,
If You were not staying, I too would be in peril;


Near to You alone, I will stay for ever and always.
I was floating in some huge vacuity.
| '''El mismo trabajo que a Ti Te gusta ir a hacer;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo eso seguiré haciendo, A Ti mismo propiciar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu bondad, a través de Tu flujo de misericordia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cerca de Ti solo, Permaneceré por siempre y para siempre.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2324%20PA%27INI%20TIIRTHE%20GIRI%20GUHA%27TE.mp3 canción] Pái ni tiirthe giriguháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2324 Pái ni tiirthe giriguháte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy