Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áji manete tuphán kena bay
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena bay balo kena bay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bháveri mukure chande o sure
Alakśyacári cittavihárii


Mádhurii bhariyá ray
Sarvaduhkhahári he param priya
|Why a typhoon blows in the mind today...
The reason it happens, it keeps active, please say.


On the mirror of my thoughts with rhythm and melody,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Diffusing sweetness it remains.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''¿Por qué un tifón sopla en la mente hoy ...'''
'''La razón por la que sucede, se mantiene activa, por favor di.'''


'''En el espejo de mis pensamientos con ritmo y melodía,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Difundiendo dulzura permanece.'''
|-
|-
|Etakála jár path ceye áchi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Je práńapuruśe bhálabásiyáchi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táhári áveshe madhunirjáse
Tomári spandane nandana candane


Kali káne ali kathá kay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|For so long, gazing at Whose path am I?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
I'm in love with the Man my heart desires.


Preoccupied with Him only, like essence of honey,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In bud's ear, the bee spins a tale.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Durante tanto tiempo, contemplando ¿En el camino de quién estoy?'''
'''Estoy enamorado del Hombre que mi corazón desea.'''


'''Preocupada sólo de Él, como esencia de miel,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En el oído del capullo, la abeja hila un cuento.'''
|-
|-
|Tár ásár iuṋgita e tuphán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Udvela kare dilo mor práń
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táhári bhávete kále kálátiite
Tumi ná thákile ámio akúle


Milemishe gáy tári jay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|This hurricane is a sign of His advent;
|With You I don't have a difference;
My life it made overwhelmed.
You exist, and I remain alive hence.


On only His reverie, in course of time, eternally,
If You were not staying, I too would be in peril;


In concert, just His win it sings in praise.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Este huracán es señal de Su advenimiento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mi vida hizo abrumado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En sólo Su ensueño, en el curso del tiempo, eternamente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En concierto, sólo Su victoria canta en alabanza.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2323%20Aji%20manete%20tuphan%20kena%20bay.mp3 canción] Áji manete tuphán kena bay cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2323 Áji manete tuphán kena bay]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy