Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2322
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre pávár áshe maneri madhumáse
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Udvela kali bádhá máne ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Madhu bháre avanata priitite samunnata
Alakśyacári cittavihárii


Mor máná tárá keu shone ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|In hope of getting You at springtime of just psyche,
An effusive bud acknowledges no obstruction.


Stooped beneath a load of nectar, exalted by love,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My boycott, one hears that not.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Con la esperanza de conseguirte en la primavera de solo psique,'''
'''Un brote efusivo no reconoce obstrucción.'''


'''Encorvado bajo una carga de néctar, exaltado por el amor,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mi boicot, se oye que no.'''
|-
|-
|Dúre theke dáo dolá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ghare tháká hay jválá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Gáṋthite bháver málá
Tomári spandane nandana candane


Bhuli ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Having kept remote, a shaking You afford;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
A burning sensation, staying at home becomes.


To string a wreath of thought,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Forget I do not.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Habiendo guardado a distancia, un temblor Tú permites;'''
'''Una sensación ardiente, permaneciendo en casa se transforma.'''


'''Ensartar una corona de pensamiento,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Olvidar no lo hago.'''
|-
|-
|Bujhi sabi tava khelá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
More niye karo khelá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jadio ámi ekelá
Tumi ná thákile ámio akúle


T́ali ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I realize everything is Your diversion;
|With You I don't have a difference;
With me You are making sport.
You exist, and I remain alive hence.


Though I be alone without support,
If You were not staying, I too would be in peril;


Vacillate I do not.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Me doy cuenta de que todo es Tu diversión;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Conmigo te entretienes.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aunque esté solo sin apoyo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Vacilar no lo hago.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2322 Tomáre pávár áshe maneri madhumáse]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy