Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2321
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabási ámi tomáre
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi bhálabáso ámáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámár bhuvane
Alakśyacári cittavihárii


Tava álo jhare ajhore
Sarvaduhkhahári he param priya
|I cherish Thee,
And You are fond of me...


In my worldly setting,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Your light falls incessantly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Te aprecio a Ti,'''
'''Y Tú me aprecias...'''


'''En mi entorno mundano,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu luz cae incesantemente.'''
|-
|-
|Man mor náce tomáre ghire
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava priitir utsáre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ańubhávanár sure sure
Tomári spandane nandana candane


Marmer antahpure
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|All around You whirls my psyche
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
On Your love's upward propelling...


With a small thought's every melody
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


At the heart's most inner dwelling.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''En torno a Ti gira mi psique'''
'''En la propulsión ascendente de Tu amor...'''


'''Con cada melodía de un pequeño pensamiento'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En la morada más interna del corazón.'''
|-
|-
|Tava doláy mane jáge je dolá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava jhauṋkáre hai ápan bholá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mor tantriite he giitijantrii
Tumi ná thákile ámio akúle


Dhvani jáge tava núpure
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With mind in Your cradle, that cradle awakens;
|With You I don't have a difference;
Upon Your jingling, I'm oblivious to self...
You exist, and I remain alive hence.


With my [[wikipedia:Veena|veena]], hey the Instrumentalist,
If You were not staying, I too would be in peril;


On Your anklet a tone rises from sleep.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Con la mente en Tu cuna, esa cuna despierta;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con Tu tintineo, me olvido de mí mismo...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con mi veena, hey el Instrumentista,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En Tu tobillera un tono se levanta del sueño.'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2321 Bhálabási ámi tomáre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy