Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2352
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner gahane saroruha vane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esechilo sei madhukar
Liilá racanáy tumi advitiiya


Guiṋjari jena priiti d́hele dilo
Alakśyacári cittavihárii


Uthaliyá man sarovar
Sarvaduhkhahári he param priya
|In mental depths at lotus bower,
That same bee,[<nowiki/>[[:en:Maner_gahane_saroruha_vane#cite_note-4|nb2]]] he had arrived.


Humming as if he poured affection,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Surging was the pond of mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En las profundidades mentales en la enramada del loto,'''
'''Esa misma abeja,'''<ref group="nb">Un significado alternativo de madhukar, quizá más figurado, es "amante".</ref> '''había llegado.'''


'''Tarareando como si vertiera afecto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Surgiendo fue el estanque de la mente.'''
|-
|-
|E madhukare cená náhi jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kothá hate áse kothá cale jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Chande o sure anurág bhare
Tomári spandane nandana candane


Rauṋe rauṋe bhásvar
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Classing this bee does not succeed...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
From whence he came, to where he leaves,


Having instilled devotion through rhythm and melody,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With many colors bright.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Clasificar a esta abeja no tiene sentido...'''
'''De donde vino, a donde se va,'''


'''Habiendo inculcado devoción a través del ritmo y la melodía,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Con muchos colores brillantes.'''
|-
|-
|Madhukare upamá ná páoyá jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ná balá bháśay chanda jágáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ekak kańt́he gán geye jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Kálátiita sei svar
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Finding a likeness to the bee does not succeed...
|With You I don't have a difference;
He wakens inclination with unspoken speech.
You exist, and I remain alive hence.


Song gets sung in a throat unaccompanied,
If You were not staying, I too would be in peril;


Those notes transcending time.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Encontrar una semejanza a la abeja no tiene sentido...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Despierta la inclinación con un discurso tácito.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La canción se entona en una garganta sin acompañamiento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esas notas que trascienden el tiempo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2352 Maner gahane saroruha vane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy