Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 1: Línea 1:
== Letra[editar | editar código] ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Raksif.|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy pratham dekhá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sońálii ságartat́e
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álokdháráy vanyá ene
Alakśyacári cittavihárii


Esechile mánaspat́e
Sarvaduhkhahári he param priya
|My first vision of You
On the golden seashore...


Bringing a flood of streaming light,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You had burst upon the canvas of my mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Mi primera visión de Ti'''
'''En la dorada orilla del mar...[nb ]'''


'''Trayendo un torrente de luz,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habías irrumpido en el lienzo de mi mente.[nb ]'''
|-
|-
|Esechile nijhum ráte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Viińár táre jhauṋkárete
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ákásh bhará kavitáte
Tomári spandane nandana candane


Dhará diyechile akapat́e
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On silent night You had come
|The links between You and me are many, Lord,
With flourish of harpstrings.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sky teeming with minstrelsy,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You'd conceded unreservedly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la noche silenciosa habías venido'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Con florido canto de arpa.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Cielo rebosante de trovas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te habías entregado sin reservas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Svapne jakhan dhará dile
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jágarańe kena ná ele
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal sattá jhalmaliye
Tumi ná thákile ámio akúle


Duhkhe sukhe sauṋkat́e
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In my dream You granted embrace;
|With You I don't have a difference;
Why not come when I’m awake...
You exist, and I remain alive hence.


To brighten my entire existence,
If You were not staying, I too would be in peril;


In pain, in pleasure, in exigence?
I was floating in some huge vacuity.
|'''En mi sueño concediste el abrazo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por qué no vienes cuando estoy despierto...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para iluminar toda mi existencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿En el dolor, en el placer, en la exigencia?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Notas ==
== Grabaciones ==
{{Reflist|group=nb}}
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


== Grabaciones[editar | editar código] ==


* Escuchar la canción Tomáy ámáy pratham dekhá, sońálii ságartat́e cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


[[Canción 0212 Niirava ráte tomári sáthe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy