Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2210
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár esechilo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár núpur dhvani halo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álo elo
Alakśyacári cittavihárii


Bádal meghe d́hekechilo
Sarvaduhkhahári he param priya


Sare gelo
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Darkness had arrived;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
The sound of Your ankle-bells rang out,


And came the light.
Grazing unseen, frolicking in mind,


The darkness had veiled with rain-clouds;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Then it retired...
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
'''Había llegado la oscuridad;'''
'''Sonaron las campanas de tus tobillos,'''


'''Y llegó la luz.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La oscuridad se había velado con nubes de lluvia;'''
'''Luego se retiró...'''
|-
|-
|Tapasyá calechilo biná virati
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shata shata jug dhare kata ná ráti
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Púrńa halo tár jajiṋáhuti


Tumi ele sudhá jharilo
Tomári spandane nandana candane


|Religious austerities had continued without cease;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Through myriad ages nights were so many.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Their ritual oblations were complete;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You arrived, ambrosia oozed out...
My atoms and molecules rise up dancing.
| '''Las austeridades religiosas habían continuado sin cesar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A través de miríadas de edades las noches eran tantas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sus oblaciones rituales estaban completas;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Llegaste, la ambrosía rezumaba...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je áshá cápá chilo bukero májhe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je bháśá phot́e ni kabhu rúpera sáje
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Je din láge ni kabhu kona káje
Tumi ná thákile ámio akúle


Phule phale madhute bharilo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The hope that was suppressed at core of even a breast,
|With You I don't have a difference;
The speech that never flourished in beauty's dress,
You exist, and I remain alive hence.


The day that was ne'er engaged in any accomplishment...
If You were not staying, I too would be in peril;


With blooms and fruits, and with honey, they filled out...
I was floating in some huge vacuity.
| '''La esperanza que fue suprimida en el núcleo de incluso un pecho,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El discurso que nunca floreció en el vestido de la belleza,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El día que nunca se dedicó a ningún logro...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con flores y frutos, y con miel, se llenaron...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2210%20A%27NDHA%27R%20ESECHILO%2C%20TOMA%27R%20NU%27PUR%20DHVANI%20HOLO.mp3 canción] Áṋdhár esechilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2210 Áṋdhár esechilo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy