Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2209
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mor mánasa sarovare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi sonálii kamal
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár páne ceye ámára nácá
Alakśyacári cittavihárii


Báṋcá práńe utarol
Sarvaduhkhahári he param priya
|On the pond of my mind,
You are the golden lotus.


Having looked Your way, the dance mine
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Is resuscitated with life anxious.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En el estanque de mi mente,'''
'''Tú eres el loto dorado.'''


'''Habiendo mirado Tu camino, la danza mía'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Resucita con vida ansiosa.'''
|-
|-
|Tomár rúper chat́á t́hikre paŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nandanavan bhare ravira kare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kuiṋje kuiṋje ali guiṋjarańe
Tomári spandane nandana candane


Páy madhu suvimal
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Lustrous beauty of Your form lies scattered;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Filled with sunbeams is the pleasure garden.


In arbor after arbor, a bee murmurs;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


It receives a honey immaculate.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''La belleza lustrosa de Tu forma yace esparcida;'''
'''Lleno de rayos de sol está el jardín del placer.'''


'''En enramada tras enramada, una abeja murmura;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Recibe una miel inmaculada.'''
|-
|-
|Tomáke trpta kará mor sádhaná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáke cháŕá ár kichu cáhi ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Púrńa karo priya ei vásaná
Tumi ná thákile ámio akúle


Ohe liilá ucchal
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Contenting You is my [[:en:Sadhana|endeavor;]]
|With You I don't have a difference;
Barring You, I want nothing more.
You exist, and I remain alive hence.


My wish is this: Kindly fulfill love,
If You were not staying, I too would be in peril;


Oh the frisky, Sportive One!
I was floating in some huge vacuity.
| '''Satisfacerte es mi empeño;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aparte de Ti, no quiero nada más.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi deseo es éste: Cumple amablemente el amor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¡Oh, el juguetón y deportivo!'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2209%20MOR%20MA%27NAS%20SAROVARE%2C%20TUMI%20SONA%27LI%20KAMAL.mp3 canción] Mor mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2209 Mor mánasa sarovare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy