Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2207
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kata je d́eke gechi tomáre
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shono ni tumi áso ni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shune tháki shono maneri kathá
Alakśyacári cittavihárii


Mor mane bujhi tháko ni
Sarvaduhkhahári he param priya
|So much I've gone on calling Thee;
No heed You paid, You did not come.


I keep hearing that You hark unto inmost secrets,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But inside my psyche maybe You don't lodge.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Tanto te he llamado;'''
'''No hiciste caso, no viniste.'''


'''Sigo oyendo que escuchas los secretos más íntimos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero dentro de mi psique tal vez no te alojas.'''
|-
|-
|Jáni ná shunite páo ki ná páo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Athavá uttar náhi dáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kiḿvá liiláchale vyathá dáo
Tomári spandane nandana candane


Káne pashileo mane pashe ni
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I don't know if You can listen;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Perhaps You don't give an answer.


Or maybe You inflict anguish disguised as [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila:]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Even though piercing ear, in the mind it entered not.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''No sé si Tú puedes escuchar;'''
'''Tal vez Tú no das una respuesta.'''


'''O tal vez Tú infliges angustia disfrazada de juego divino:'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Aunque perfora el oído, en la mente no entró.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá balo ke bá mor áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tái to shonái tomári káche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Já shonáte ájo báki raye geche
Tumi ná thákile ámio akúle


Shonábo sei marmakáhinii
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Pray tell, except for You who else belongs to me;
|With You I don't have a difference;
And that is why I shout in just Your vicinity.
You exist, and I remain alive hence.


Even now what's been spoke, more has kept lingering;
If You were not staying, I too would be in peril;


I'll recount those anecdotes of heart's core.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Te ruego que me digas, excepto Tú quién más me pertenece;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y por eso grito sólo en Tu cercanía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incluso ahora lo que se ha hablado, más se ha mantenido persistente;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Contaré esas anécdotas del corazón.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2207 Kata je d́eke gechi tomáre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy