Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2206
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre bhule bhesechi akúle
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Karuńá karo he krpánidhán
Liilá racanáy tumi advitiiya


Din cale geche vritháy akáje
Alakśyacári cittavihárii


Bhulechinu ámi tomári dán
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself having forgotten, I have been in crisis;
So please show kindness, hey Depot of Mercy.


With mischief has elapsed the day, unproductive;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I'd forgotten I am but Your offering.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Habiéndote olvidado, he estado en crisis;'''
'''Así que por favor muestra bondad, oh Depósito de Misericordia.'''


'''Con maldad ha transcurrido el día, improductivo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Había olvidado que no soy más que Tu ofrenda.'''
|-
|-
|Pát́hiyechile káj kare jete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava abhiipsá púrńa karite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár dharáy rauṋ rúp dite
Tomári spandane nandana candane


Pulake bharite sabára práń
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You had sent me forth to go on doing work,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
To execute a wish of Yours...


To furnish colored beauty on Your earth,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To suffuse everybody's life with glee.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Me habías enviado a seguir haciendo el trabajo,'''
'''Para ejecutar un deseo Tuyo...'''


'''Para proporcionar belleza coloreada en Tu tierra,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Para llenar de alegría la vida de todos.'''
|-
|-
|Ekhan háte rayeche samay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava krpá hale ki bá náhi hay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Prárthaná jena pái varábhay
Tumi ná thákile ámio akúle


Káj kare jete gáite gán
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Time has stayed in hand at this very moment;
|With You I don't have a difference;
Should Your favor be, what more cannot happen...
You exist, and I remain alive hence.


Pray, may I find the boon of fearlessness
If You were not staying, I too would be in peril;


To go on doing work, a song to sing.
I was floating in some huge vacuity.
| '''El tiempo se ha detenido en este preciso momento;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Si Tu favor es, que más no puede suceder...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ruega, que pueda encontrar la bendición de la intrepidez'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para seguir trabajando, una canción que cantar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2206 Tomáre bhule bhesechi akúle]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy