Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2205
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Práńer pradiip saunge niye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke go ele ei dharáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáy bhulte náhi párá jáy
Alakśyacári cittavihárii


Chande chande chaŕiye gecho
Sarvaduhkhahári he param priya


Susmita suśamáy
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Bearing life's lantern,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
On this earth oh Who appeared?


To forget You, it cannot succeed.
Grazing unseen, frolicking in mind,


In ample prosody You've got scattered,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Smiling sweetly with exquisite beauty.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
'''Llevando la linterna de la vida,'''
'''En esta tierra oh ¿Quién apareció?'''


'''Olvidarte, no puede tener éxito.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En amplia prosodia Te has dispersado,'''
'''Sonriendo dulcemente con exquisita belleza.'''
|-
|-
|Sabáy t́áno mamatáte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Práńocchala surer srote
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tháko maner gahanete


Múrta tumi mahimáy
Tomári spandane nandana candane


|Through affection You attract everyone
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
To a stream of melody blithesome.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You dwell in the mind space impervious,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But incarnate are You in majesty.
My atoms and molecules rise up dancing.
| '''A través del afecto atraes a todos'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''A una corriente de melodía dichosa.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú habitas en el espacio de la mente impermeable,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero encarnado estás Tú en majestad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kon atiite esechile
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Priitir pátra d́hele chile
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháve áloŕan ánile
Tumi ná thákile ámio akúle


Lukiye gele vasudháy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At some ancient past You had come;
|With You I don't have a difference;
Love's receptacle, You'd been poured.
You exist, and I remain alive hence.


Stir to thought, yes You brought;
If You were not staying, I too would be in peril;


Then on earth You went in hiding.
I was floating in some huge vacuity.
| '''En algún pasado antiguo Tú habías venido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Receptáculo del amor, Te habías vertido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Agitación al pensamiento, sí Tú trajiste;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Luego en la tierra Te escondiste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2205%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20SAUNGE%20NIYE.mp3 canción] Práńer pradiip saunge niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2205 Práńer pradiip saunge niye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy