Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2257
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Nútan úśay ájike
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Purátan kathá bhule jáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jiirńa nirmok tyaji eso
Alakśyacári cittavihárii


Nútan surete gán gáo
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a new dawn today,
Forget all bygone stories.


Slough decayed, come relinquishing;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sing a song in the new melody.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En un nuevo amanecer hoy,'''
'''Olvida todas las historias pasadas.'''


'''Deshazte de la decadencia, ven renunciando;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Canta una canción en la nueva melodía.'''
|-
|-
|Je mohávarta kut́ila phenila
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhávjaŕatáte ghire rekhechilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vajra haste drŕha pratyaye
Tomári spandane nandana candane


Sáhase táhá bheuṋge dáo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Crooked and frothy is the eddy of infatuation;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
It had kept you circling dogmatic thought.


With thunder's hand and firm conviction,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Shatter that courageously.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Torcido y espumoso es el remolino del enamoramiento;'''
'''Te ha mantenido dando vueltas al pensamiento dogmático.'''


'''Con mano de trueno y firme convicción,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Rompe eso valientemente.'''
|-
|-
|Nútan kusume kánana racechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nútan madhute práń bhariyáchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Cira nútane vástave ene
Tumi ná thákile ámio akúle


Kishalaye prthivii bharáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With new blooms a park I'm building;
|With You I don't have a difference;
Life I am infusing with new honey.
You exist, and I remain alive hence.


Having brought the ever-new into being,
If You were not staying, I too would be in peril;


Fill you the earth with green and tender leaves.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Con nuevas flores estoy construyendo un parque;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La vida estoy infundiendo con miel nueva.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo traído lo siempre nuevo a la existencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lleno la tierra de hojas verdes y tiernas'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2257%20NU%27TAN%20U%27S%27AY%20A%27JI%20KE.mp3 canción] Nútan úśay ájike cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2257 Nútan úśay ájike]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy