Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2255
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Kena tumi ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Mor) Mana maiṋjuśáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ele tumi cupisáre sabákár agocare
Alakśyacári cittavihárii


Tomár liilá bojhá dáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Why did You appear
In my casket of mind?


You came silently, unseen by everybody;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hard to fathom is Your game divine.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''¿Por qué apareciste'''
'''En el cofre de mi mente?'''


'''Llegaste silenciosamente, sin que nadie te viera;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Difícil de comprender es Tu juego divino.'''
|-
|-
|Kśańe kśańe liilá tava
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rúpe rase abhinava
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vaecitryer e anubhava
Tomári spandane nandana candane


Bháśá kinárá náhi páy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|At each instant Your sport
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Is unique in form and flavor.


This sense of variation,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


A trace of language it fails to find.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''A cada instante Tu deporte'''
'''Es único en forma y sabor.'''


'''Este sentido de variación,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Un rastro de lenguaje no encuentra.'''
|-
|-
|Liilámay nám kena bujhiyáchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Liilár ságare bhese calechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mádhuriite nije háriye gechi
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi chaŕá bhává náhi jáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've understood why You are known as playful;
|With You I don't have a difference;
I have gone swimming in the ocean of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]].
You exist, and I remain alive hence.


Myself I have lost within the sweetness;
If You were not staying, I too would be in peril;


Thinking outside of You, it does not arise.
I was floating in some huge vacuity.
| '''He comprendido por qué Te conocen como juguetón;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''He ido a nadar en el océano de liila.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Me he perdido dentro de la dulzura;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pensando fuera de Ti, no surge.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2255%20Kena%20tumi%20ele.mp3 canción] Kena tumi ele, mor mana maiṋjuśáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2255 Kena tumi ele, mor mana maiṋjuśáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy