Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2254
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Eso tumi eso eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mánavatár ei tiirthaniiŕe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáre ceyechi mane práńe
Alakśyacári cittavihárii


Supti jágarańer prati prahare
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come you, come do arrive,
At this holy journey's end, the cozy nest of humanity.


We have wanted you wholeheartedly,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


At each hour, waking or asleep.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Ven tú, ven y llega,'''
'''al final de este santo viaje, al acogedor nido de la humanidad.'''


'''Te hemos deseado de todo corazón,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A cada hora, despiertos o dormidos.'''
|-
|-
|Je andhakár chilo mánava mane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dúr haye ják tava ágamane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Uddipta karo prati kśańe
Tomári spandane nandana candane


Nava bhávanár ei navábhisáre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The gloom that was in human psyche,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
May it be far removed upon your coming.


Every instant incite please
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


New thinking at this fresh love-meeting.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''La penumbra que había en la psique humana,'''
'''Que se aleje con tu llegada.'''


'''Cada instante incite por favor'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Nuevos pensamientos en este fresco encuentro de amor.'''
|-
|-
|Ghum bheuṋge jege ut́hechi sabái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Práńer prácurje kona bhay nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Udátta kańt́he d́ák diye jái
Tumi ná thákile ámio akúle


Mánava bhái eso ek shivire
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Sleep broken, we all rise awakened;
|With You I don't have a difference;
About life's bounty we've not any dread.
You exist, and I remain alive hence.


With throats loud and clear, we proceed, giving a yell:
If You were not staying, I too would be in peril;


Oh human brethren, to one encampment report please.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Roto el sueño, todos nos levantamos despiertos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre la generosidad de la vida no tenemos ningún temor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con las gargantas altas y claras, procedemos, dando un grito:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Oh hermanos humanos, a un campamento informad por favor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2254%20ESO%2C%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%2C%20MA%27NAVATA%27R%20EI%20TIIRTHA%20NIIR%27E.mp3 canción] Eso tumi eso eso, mánavatár ei tiirthaniiŕe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2254 Eso tumi eso eso, mánavatár ei tiirthaniiŕe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy