Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2253
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álo eseche ghum bheuṋgeche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phuler vane rauṋ legeche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nidrita chilo je kali kamal
Alakśyacári cittavihárii


Madhute upce paŕeche
Sarvaduhkhahári he param priya
|Light has arrived, slumber it has shattered;
Tint has been applied on the floral garden.


A lotus bud that was asleep,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With honey overflowing she's become.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''La luz ha llegado, el sueño se ha hecho añicos;'''
'''El tinte se ha aplicado en el jardín floral.'''


'''Un capullo de loto que estaba dormido'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con miel rebosante se ha convertido.'''
|-
|-
|Rauṋer nimantrań ghare ghare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jiivaner spandan pale prahare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Práńer ávirbháv thare thare
Tomári spandane nandana candane


Ákáshe vátáse bhare ut́heche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|At every home is color's invitation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Existential pulse by the hour, by the moment.


Layer after layer, vitality's arrival
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Has risen filling sky and wind.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''En cada hogar está la invitación del color,'''
'''Pulso existencial por hora, por momento.'''


'''Capa tras capa, la llegada de la vitalidad'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Se ha levantado llenando el cielo y el viento.'''
|-
|-
|Áṋdháre káṋdte ár habe ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mukharatáy tiktatá rabe ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhálabásár bháśá debe prerańá
Tumi ná thákile ámio akúle


E diipánvitá já racaná kareche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|No more will be shedding tears in darkness;
|With You I don't have a difference;
Bitterness in speech won't persist.
You exist, and I remain alive hence.


Inspiration, the language of love will give;
If You were not staying, I too would be in peril;


This radiance is what it has created.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Ya no se derramarán lágrimas en la oscuridad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No persistirá la amargura en el habla.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Inspiración, el lenguaje del amor dará;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Este resplandor es lo que ha creado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2253%20A%27LO%20ESECHE%20GHUM%20BHENGECHE.mp3 canción] Álo eseche ghum bheuṋgeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2253 Álo eseche ghum bheuṋgeche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy