Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2251
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáy bhule tháká kena náhi jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋkhi mude jabe dekhi kálo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Se káloy tumi d́hálo álo
Alakśyacári cittavihárii


Se álo ámáy dolá dey
Sarvaduhkhahári he param priya
|Staying oblivious to You, why it doesn't succeed:
When I see black, closing eyes,


On that black You cascade light,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And that light cradles me.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Permaneciendo ajeno a Ti, por qué no tiene éxito:'''
'''Cuando veo negro, cerrando los ojos,'''


'''Sobre ese negro desprendes luz en cascada,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y esa luz me acuna.'''
|-
|-
|Ámi jata bhávi álo dekhibo ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáke mane ánibo ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ná dekhár ei abhimán
Tomári spandane nandana candane


Áro beshii kare more bháváy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|As much as I think light-rays I'll not see...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
To mind Yourself I will not bring...


Blindness, the self-same conceit,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


It makes me still more worried.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Por más que piense rayos de luz no veré...'''
'''A la mente de Ti mismo no traeré...'''


'''La ceguera, el mismo engreimiento,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Me inquieta aún más.'''
|-
|-
|Shune tháki man májhe tháko
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mánas kamale hási áṋko
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tái ki se hási álo rúpe bhási
Tumi ná thákile ámio akúle


Marmamukure muracháy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I keep hearing You reside within mind...
|With You I don't have a difference;
Upon the psychic lotus You sketch a smile...
You exist, and I remain alive hence.


Is that grin's rising on light's beauty why
If You were not staying, I too would be in peril;


Aswoon it goes on mirror of inmost psyche?
I was floating in some huge vacuity.
| '''Sigo oyendo que Tú resides dentro de la mente...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre el loto psíquico Esbozas una sonrisa...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Por qué esa sonrisa se eleva sobre la belleza de la luz?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Se desvanece en el espejo de la psique más íntima?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2251 Tomáy bhule tháká kena náhi jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy