Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2289
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Timir sheśe álor deshe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
He prabhu dáo dhará dáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kotháy phele cale gele
Alakśyacári cittavihárii


Mor sáthe kao kathá kao
Sarvaduhkhahári he param priya
|In the realm of light at end of gloom,
Hey Master, surrender and grant embrace.


Myself abandoning, where left You to?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Do speak with me, the tale relate.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En el reino de la luz al final de la penumbra,'''
'''Oye Maestro, ríndete y concede abrazo.'''


'''Yo mismo abandonando, ¿a dónde te dejé?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habla conmigo, el cuento relata.'''
|-
|-
|Cale cale klánta carań
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáy bheve stabdha manan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Háriye geche ámár ahaḿ
Tomári spandane nandana candane


Kole tule náo tule náo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|From constantly traveling I am footsore;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Musing on You in a stupor is my thought.


My vanity, it's gotten lost;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Onto lap please lift me, take me and elevate.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''De viajar constantemente estoy dolorido;'''
'''Musitando en Ti en un estupor es mi pensamiento.'''


'''Mi vanidad, se ha perdido;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En el regazo por favor levántame, tómame y elévame.'''
|-
|-
|Shuńechi tumi dayámay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Krpá chaŕáno vishvamay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sarvádháre he cinmay
Tumi ná thákile ámio akúle


Cidáloke smita mukhe cáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've heard that You are merciful,
|With You I don't have a difference;
Strewing grace throughout the world.
You exist, and I remain alive hence.


Upon Your every vessel, hey Avatar of Consciousness,
If You were not staying, I too would be in peril;


With light of awareness, face smiling, kindly gaze.
I was floating in some huge vacuity.
| '''He oído que Tú eres misericordioso,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Derramando gracia por todo el mundo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sobre cada uno de Tus recipientes, hey Avatar de la Conciencia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con la luz de la conciencia, rostro sonriente, mirada bondadosa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2289%20TIMIR%20SHES%27E%20A%27LOR%20DESHE.mp3 canción] Timir sheśe álor deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2289 Timir sheśe álor deshe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy