Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2287
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálor ceyeo bhálo je tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhálabásá diye jáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Násh kare dáo jata kálo tumi
Alakśyacári cittavihárii


Liilá ná karite cáo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Better than superb are You;
You go on giving love.


All that's ebon You consume;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


No [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] do You wish to perform.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Mejor que soberbio eres Tú;'''
'''Tú sigues dando amor.'''


'''Todo lo que es ébano consumes;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ningún [[Lila (Hinduism)|deporte]] deseas realizar.'''
|-
|-
|Áche shata trut́i aparádh áche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jáná áche sab tomári káche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab jeneshune mamatá manane
Tomári spandane nandana candane


Madhute d́hákiyá dáo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|There are many defects, misdeeds are there;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And everything is known to Thee.


Affection in conception, all of them wittingly
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With honey You envelop.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Hay muchos defectos, fechorías hay;'''
'''Y todo Te es conocido.'''


'''El afecto en la concepción, todos ellos a sabiendas'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Con miel Tú envuelves.'''
|-
|-
|Kartavya kona kari niko kabhu<ref group="nb">En el [[Bhalor ceyeo bhalo je tumi#Musical%20notations|Sargam]], esta palabra es prabhu; sin embargo, aparece como kabu en la [[Bhalor ceyeo bhalo je tumi#References|Segunda Edición Bengalí]]. Teniendo todo esto en cuenta, parece probable que la versión del Sargam sea errónea.</ref>
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Santoś káje dii niko prabhu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Esechi ekháne krpáspandane
Tumi ná thákile ámio akúle


More shudhriye náo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Never did I achieve any chore assigned;
|With You I don't have a difference;
Through no work, Lord, did I ever satisfy.
You exist, and I remain alive hence.


By stroke of grace have I come here;
If You were not staying, I too would be in peril;


Kindly take me and reform.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Nunca logré ninguna tarea asignada;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con ningún trabajo, Señor, me satisfice jamás.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por un golpe de gracia he llegado aquí;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tómame y refórmame.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2287%20BHA%27LOR%20CEYEO%20BHA%27LO%20JE%20TUMI.mp3 canción] Bhálor ceyeo bhálo je tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2287 Bhálor ceyeo bhálo je tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy