Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2281
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei jharńádháráy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Snán karáte ke go ele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sońár t́opar mátháy niye
Alakśyacári cittavihárii


Phuler vane rauṋ dharále
Sarvaduhkhahári he param priya
|In this same fount of effulgence,
To make bathe, oh Who came?


With a gold [[wikipedia:Topor_(headgear)|crown]] on Your pate,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On a flower garden You applied paint.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En esta misma fuente de refulgencia,'''
'''Para hacer bañar, oh ¿Quién vino?'''


'''Con una [[Topor (headgear)|corona]] de oro en Tu coronilla,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sobre un jardín de flores Aplicaste pintura.'''
|-
|-
|Dekhe bhávi cini cini
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priitir pratinidhi ini
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Rauṋ berauṋer bháv chaŕáte
Tomári spandane nandana candane


Rámdhanute shar jujhile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Having met, I think I know, I distinguish,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
The respected Gentleman, love's-representative.


To scatter motley mental states,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Arrows You loosed from a rainbow.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Habiéndome encontrado, Creo saber, Distingo,'''
'''al respetado caballero, representante del amor.'''


'''Para dispersar estados mentales abigarrados,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Flechas soltaste de un arco iris.'''
|-
|-
|Varńa jakhan náhi chilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
E rúp kotháy lukiyechilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kenai bá ei álor puruś
Tumi ná thákile ámio akúle


Práń bharále rauṋmashále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|When there were no hues, no tints,
|With You I don't have a difference;
This beauty, where had it been hid?
You exist, and I remain alive hence.


And why indeed this Man of light–
If You were not staying, I too would be in peril;


Life You filled through color's flambeau.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Cuando no había matices, ni tintes,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Esta belleza, ¿dónde se había escondido?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Y por qué este hombre de luz...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Llenaste la vida a través del flambeau del color.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2281%20A%27LOKER%20EI%20JHARAN%27A%27%20DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker ei jharńádháráy, snán karáte ke go ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2281 Áloker ei jharńádháráy, snán karáte ke go ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy