Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2269
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arúp tomár rúper liiláy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E kii dolá dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner májhe rauṋ lágále
Alakśyacári cittavihárii


Manke jine nile
Sarvaduhkhahári he param priya
|By Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]] of form, oh the Formless,
What is this [[wikipedia:Litter_(vehicle)#Indian_subcontinent|palanquin]] You bequeathed?


Mid the mind color You did smear;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Mentality You seized.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''Por Tu juego de formas, oh el Sin Forma,'''
'''¿Qué es este palanquín que has legado?'''


'''En medio de la mente Tú manchaste de color;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Te apoderaste de la mentalidad.'''
|-
|-
|Já chilo mor gopaniiya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tái je halo tomár priya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Agocare thare thare
Tomári spandane nandana candane


Maner kali phot́ále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|For me what had been in private,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Only that became Your favorite.


Layer after layer, stealthily,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You made bloom the buds of psyche.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Para mí lo que había sido en privado,'''
'''Sólo eso se convirtió en Tu favorito.'''


'''Capa tras capa, sigilosamente,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Hiciste florecer los brotes de la psique.'''
|-
|-
|Úrdhvapáne drśt́i je jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kon atithir ásár ásháy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ná jáná kár bhálabásáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Rauṋer pradiip jvele
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Skyward the line of sight travels,
|With You I don't have a difference;
Hoping for arrival of which Guest,
You exist, and I remain alive hence.


Mysterious, by Whose fondness,
If You were not staying, I too would be in peril;


Lamp of hues was lit?
I was floating in some huge vacuity.
| '''Hacia el cielo viaja la línea de visión,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Esperando la llegada de qué Invitado,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Misterioso, por el cariño de Quién,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿La lámpara de matices se encendió?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2269 Arúp tomár rúper liiláy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy