Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2265
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári lágiyá tomáke bháviyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din mor cale jáy cale jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Atandra nishi tomátei mishi
Alakśyacári cittavihárii


Bháve rúpe múracháy
Sarvaduhkhahári he param priya
|For the sake of just You, pondering You,
My day, it goes away,


It goes away.
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The sleepless night, mixing with only You,
Grazing unseen, frolicking in mind,


Thinking on the beauty, swooning it faints.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|   '''Sólo por Ti, reflexionando sobre Ti,'''
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''Mi día, desaparece,'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''se va.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


'''La noche en vela, mezclándose sólo Contigo,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pensando en la belleza, desmayada se desmaya.'''
|-
|-
|Kata ná ulká jhare khase jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata je baláká pákhá mele dháy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kata diipshaláká álo jváláy
Tomári spandane nandana candane


Man táte ná tákáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Myriad meteors get detached and cascade;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Many flights of cranes, wings outspread they race;


And multiple matchsticks, kindle light do they–
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


At none of that the mind does gaze...
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
| '''Miríadas de meteoros se desprenden y caen en cascada;'''
'''Muchos vuelos de grullas, alas desplegadas corren;'''


'''Y múltiples cerillas, encienden la luz...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Nada de eso contempla la mente...'''
|-
|-
|Esechi tomár káj kare jete
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava abhiipsá púrńa karite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Otaprotabháve tomáte mishite
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava sudhá varaśáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have come to go on doing Your deeds,
|With You I don't have a difference;
Your desire to achieve,
You exist, and I remain alive hence.


To mix with You inseparably–
If You were not staying, I too would be in peril;


Your ambrosia, like the rains...
I was floating in some huge vacuity.
| '''He venido para seguir haciendo Tus obras,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu deseo de alcanzar,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para mezclarme contigo inseparablemente.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu ambrosía, como las lluvias'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 72: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2265%20Tomari%20lagiya%20tomake%20bhaviya.mp3 canción] Tomári lágiyá tomáke bháviyá cantada por Avadhutika Ananda Abhisha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2265 Tomári lágiyá tomáke bháviyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy