Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2262 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Campaka vane tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Basechile mor tare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ahetukii krpá kare
Alakśyacári cittavihárii


Ámi chinu abhimáne
Sarvaduhkhahári he param priya


Argal diye dváre
|Creation's flow races after just Your kindness;
|To [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]] grove You had reached;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
You had waited for me,


Granting unearned mercy.
Grazing unseen, frolicking in mind,


In a huff had I been,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


The doorway bolting.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
'''Al magnolio habías llegado;'''
'''Me habías esperado,'''


'''Concediendo misericordia inmerecida.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En un cabreo me había'''
'''A la puerta echando el cerrojo.'''
|-
|-
|Se diner kathá bhulite pári ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Se smrti manane dey je dyotaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Áshá niráshár madhur vedaná


Dolá dey báre báre
Tomári spandane nandana candane


|The event of that day I'm not able to forget;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
That memory affects the thought process.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


A sweet distress of hope-and-despondence,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It gives sway repeatedly.
My atoms and molecules rise up dancing.
| '''El suceso de aquel día no soy capaz de olvidar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Ese recuerdo afecta al proceso del pensamiento.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Una dulce angustia de esperanza y abatimiento,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Da vaivén repetidamente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Campaka vana ájo paŕe áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Se tiirthapati dúre cale geche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámári bhule bhávanár múle
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhálabásá geche sare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Even up to this day a magnolia grove is there,
|With You I don't have a difference;
But gone away is the lord of that sanctuary.
You exist, and I remain alive hence.


Due to only my mistake, at root of anxiety;
If You were not staying, I too would be in peril;


Love has disappeared.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Incluso hasta el día de hoy un bosque de magnolias está allí,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero se ha ido el señor de ese santuario.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Debido sólo a mi error, en la raíz de la ansiedad;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El amor ha desaparecido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2262 Campaka vane tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy