Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2245
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei úśar upakúle
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din guńiyá jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ásibár kathá chilo anek áge
Alakśyacári cittavihárii


Padadhvani náhi pái
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this same, salty shore,
Days I go on counting.


There was word of a coming much before,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But sound of footsteps I don't receive.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|  '''En esta misma orilla salada,'''
'''sigo contando los días.'''


'''Hubo noticias de una llegada mucho antes,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero no capto el sonido de los pasos.'''
|-
|-
|Áloker rathe tumi ásio priya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tamasár sheś resh muchiyá dio
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámi je tomár táhá mane rákhio
Tomári spandane nandana candane


Tumi cháŕá ár kichu kabhu náhi cái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|On light's chariot, please arrive, You my Beloved;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Kindly eradicate the last trace of darkness.


I am Yours; that please do remember;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Except You I never crave anything.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el carruaje de la luz, por favor llega, Tú mi Amado;'''
'''Erradica amablemente el último rastro de oscuridad.'''


'''Soy Tuyo; por favor recuérdalo;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Excepto Tú nunca anhelo nada.'''
|-
|-
|Sabár átmiiya tumi sabákár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sampade vipade sauṋge sabár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi cháŕá keha nái káro paricay nái
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáke ghire beṋce áche je sabái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are everybody's family-relation,
|With You I don't have a difference;
In fortune and misfortune, along with everyone.
You exist, and I remain alive hence.


Excluding You none is there, no acquaintance;
If You were not staying, I too would be in peril;


Around You they all are surviving.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres el parentesco de todos,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En la fortuna y la desgracia, estas junto a todos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Excluyéndote a Ti no hay nadie, ningún conocido;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Alrededor de Ti todos sobreviven.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2245 Ei úśar upakúle]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy