Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2158
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Castares        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Priya tumi priya tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kakhan áso jáná ná jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhávi jakhan bhule gecho
Alakśyacári cittavihárii


Ese balo bhulini tomáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are loved, You are cherished;
But one does not know when You appear.


When I think You've gone and forgotten,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Coming, You tell: "I did not forget thee."
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Eres amado, eres apreciado;'''
'''Pero no se sabe cuándo apareces.'''


'''Cuando pienso que te has ido y te has olvidado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Vienes y dices: "No te olvidé".'''
|-
|-
|Khuṋji jakhan tomáy pete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ákásh vátás niirasrote
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kotháo náhi pái dekhite
Tomári spandane nandana candane


Hatásháte áṋkhi jharáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|When I search, Yourself to acquire...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In water-current, air, and sky...


I don't manage to observe at any site;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In frustration, the eyes weep.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Cuando busco,  para lograrte...'''
'''En la corriente de agua, el aire y el cielo...'''


'''No logro observar en ningún sitio;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Los ojos lloran de frustración,.'''
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sauṋgopane dekhe calecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Balle kathá múk thekecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Múk thákile d́áko ámáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At core of mind, You lie hid;
|With You I don't have a difference;
But You have gone on viewing in secret.
You exist, and I remain alive hence.


When speaking, You have been tight-lipped;
If You were not staying, I too would be in peril;


If You'll keep mute, You summon me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el fondo de mi mente, yaces escondido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero has seguido viendo en secreto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al hablar, has sido callado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Si guardas silencio, me convocas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2158%20Priya%20tumi%20priya%20tumi.mp3 canción] Priya tumi priya tumi cantada por un artista desconocido
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2158 Priya tumi priya tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy