Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2156
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Castares        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár mane sauṋgopane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ele prabhu krpá kare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vidyá buddhi kichui je nái
Alakśyacári cittavihárii


Sámarthya nái tuśi tomáre
Sarvaduhkhahári he param priya
|Stealthily, into my psyche
You came, Lord, graciously.


In me is no intellect or learning;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I have no ability, but Yourself I please.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sigilosamente, en mi psique'''
'''Tú viniste, con gracia, Señor.'''


'''En mí no hay intelecto ni aprendizaje;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No tengo ninguna habilidad, pero Tú me agradas.'''
|-
|-
|Ei carácar adhiin jáhár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sthánábháv nái kichui táhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


E shudhu karuńá tomár
Tomári spandane nandana candane


Krtajiṋatáy áchi bhare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Those subsumed in the whole of this Creation;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Theirs is not a lack of accommodation.


It is only Your compassion;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With appreciation I am brimming.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Los subsumidos en el conjunto de esta Creación;'''
'''Lo suyo no es falta de alojamiento.'''


'''Es sólo Tu compasión;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Estoy rebosante de agradecimiento.'''
|-
|-
|Stav stutite bhare ná man
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Atal tumi apár cetan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shudhu bhávi tumii keman
Tumi ná thákile ámio akúle


Kena bhálabáso more
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By praise and adulation mind is not filled;
|With You I don't have a difference;
You are bottomless and unending Consciousness.
You exist, and I remain alive hence.


I just muse that even You, in some manner,
If You were not staying, I too would be in peril;


For some reason hold me dear?
I was floating in some huge vacuity.
|'''La mente no se llena de alabanza y adulación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Eres Conciencia sin fondo y sin fin.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo pienso que incluso Tú, de alguna manera,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Por alguna razón me tienes cariño?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2156%20Amar%20mane%20saungopane.mp3 canción] Ámár mane sauṋgopane cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2156 Ámár mane sauṋgopane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy