Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2220
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar páre ke go ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jyotir dháráy dhará bhare dile (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáke cini ná tomáke jáni ná
Alakśyacári cittavihárii


Tabu tumi mor man jine nile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh Who came from far bank of a dark ocean:
Earth You filled with splendor's current.


Yourself I don't recognize, Yourself I don't realize;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yet my mind You took and conquered.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Oh Quién vino de la orilla lejana de un océano oscuro:'''
'''La tierra Tú llenaste con la corriente del esplendor.'''


'''A ti mismo no te reconozco, A ti mismo no te realizo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero mi mente tomaste y conquistaste.'''
|-
|-
|Rúpe rúpe pratirúpe nrtyarata tumi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Práńer spandane upce paŕecho tumi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáke cinite ki pári ámi
Tomári spandane nandana candane


Tava krpá ná hale
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Within forms aplenty, in each You are fond of dancing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In the heartbeat, You have become overflowing.


Am I able to discern Thee,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


If Your grace be absent?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Dentro de formas abundantes, en cada una Tú eres aficionado a bailar;'''
'''En el latido del corazón, Te has vuelto desbordante.'''


'''¿Soy capaz de discernirte,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Si Tu gracia está ausente?'''
|-
|-
|Eká tumi anek ádháre rayecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Eká tumi sabáre path dekhiye calecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár kathá bale sheś náhi hay
Tumi ná thákile ámio akúle


Siimá náhi rákhile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lone You've stayed in many a receptacle;
|With You I don't have a difference;
Lone You've kept on showing all the path.
You exist, and I remain alive hence.


When telling Your tales there's no last;
If You were not staying, I too would be in peril;


You retained no limitation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Solitario Te has quedado en muchos receptáculos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Solitario Te has quedado mostrando todo el camino.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al contar Tus historias no hay último;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No retuviste ninguna limitación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2220%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27RE.mp3 canción] Áṋdhár ságar páre ke go ele, jyotir dháráy dhará bhare dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2220 Áṋdhár ságar páre ke go ele, jyotir dháráy dhará bhare dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy