Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2200
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jagat tomáre cáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káche eso prabhu
Liilá racanáy tumi advitiiya


Theko ná dúr alakáy (tumi)
Alakśyacári cittavihárii


Manera kathá
Sarvaduhkhahári he param priya


Práńera vyathá
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tava shruti ki shunite náhi páy
Grazing unseen, frolicking in mind,
|For You the world pines;
Master, please come close.


Don't reside at a remote paradise.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


The mind's tale,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Heart's travail,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Your ear to hear, don't they find?
| '''Por Ti el mundo suspira;'''
'''Maestro, por favor acércate.'''
'''No residas en un paraíso remoto.'''
'''El cuento de la mente,'''
'''El afán del corazón,'''
'''Tu oído para escuchar, ¿no encuentran?'''
|-
|-
|Vrśt́i jhare tomár tare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Phul phot́e tomáre smare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Saras hrday parash je cáy


Sháshvata manmaiṋjuśáy
Tomári spandane nandana candane


|The rain falls on account of You;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Recalling You, flowers bloom.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your touch is what effusive heart desires,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Perpetual in the casket of mind.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La lluvia cae a causa de Ti;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Recordándote, florecen las flores.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu toque es lo que el corazón efusivo desea,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Perpetuo en el ataúd de la mente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Súrjya ot́he tomár tare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cáṋder hási tomáy smare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Puśpareńu indradhanu


Tomáre tuśite cáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi neve eso dharáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The sun rises on account of You;
|With You I don't have a difference;
Recalling You is a smile of the moon.
You exist, and I remain alive hence.


The flower spores and rainbows,
If You were not staying, I too would be in peril;


Yourself would they satisfy;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Down to Earth, kindly come and alight!
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''El sol sale gracias a Ti;'''
'''Recordándote, la luna sonríe.'''


'''Las esporas de las flores y el arco iris,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''A Ti mismo satisfacerían;'''
 
'''¡Baja a la Tierra, ven amablemente y posa!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2200%20JAGAT%20TOMA%27RE%20CA%27Y%2C%20KA%27CHE%20ESO%20PRABHU.mp3 canción] Jagat tomáre cáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2200 Jagat tomáre cáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy