Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2199
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare vishva ghure
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Beŕiyechilum shudhu shudhu
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pái ni tomár dekhá kotháo
Alakśyacári cittavihárii


Pái ni ámár maner madhu
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having gone around the world for Thee,
My touring had been futile.


Your sight I caught not anywhere;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I did not find the honey of my mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habiendo dado la vuelta al mundo por Ti,'''
'''Mis giras habían sido inútiles.'''


'''Tu vista no alcancé en ninguna parte;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No encontré la miel de mi mente.'''
|-
|-
|Nánán jane nánán bale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Keu bá vrthá tarka tole
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Keu máne darshane vijiṋáne
Tomári spandane nandana candane


Jáy ná dhará tomáy vidhu
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|With diverse people, they speak differently;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
One might even raise useless reasoning.


Someone believes in science and philosophy;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But that serves not to catch You, oh Moon of mine.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Con gente diversa, se habla diferente;'''
'''Uno puede incluso plantear razonamientos inútiles.'''


'''Alguien cree en la ciencia y la filosofía;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Pero eso no sirve para atraparte, oh Luna mía.'''
|-
|-
|Jiṋáner puṋji neiko ámár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jáni shudhu tumii je sár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jharle tomár kańá krpár
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabei tomáy pábo baṋdhu
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have no stockpile of knowledge.
|With You I don't have a difference;
I just know that only You are the essence.
You exist, and I remain alive hence.


When a tiny speck of Your kindness be shed,
If You were not staying, I too would be in peril;


Then alone will I get You, oh sweet Friend of mine.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No tengo acopio de conocimientos.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo sé que sólo eres la esencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando una pizca de Tu bondad se derrame,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo entonces Te alcanzaré, oh, dulce Amigo mío.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2199%20TOMA%27R%20TARE%20VISHVA%20GHU%27RE%20BER%27IYE.mp3 canción] Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2199 Tomár tare vishva ghure]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy