Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2196
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomár tare kichu kari ni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi mor tare sab kichu karecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi tomár áloy kálo d́helechi
Alakśyacári cittavihárii


Tumi áṋdhár saráye álo enecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|For You I did not do a bit;
For me You have done everything.


Upon Your effulgence, sable I have spilled;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Darkness removing, You have brought light-beams.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Por Ti no he hecho nada;'''
'''Por mí Tú lo has hecho todo.'''


'''Sobre Tu refulgencia, sable he derramado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Quitando la oscuridad, Tú has traído rayos de luz.'''
|-
|-
|Tumi phule phale tarulatá bharecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámi sei phul phal tule niyechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
(Tumi) Duháte diyecho ámi niyechi


Tabu tumi diye calecho
Tomári spandane nandana candane


|With fruits and blooms, the plants You've filled,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
But those same fruits and flowers I have repealed.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With two hands, You've endowed, I've accepted;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Notwithstanding, You have gone on giving.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con frutos y flores, las plantas Tú has llenado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pero esos mismos frutos y flores Yo he derogado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con dos manos, Tú has dotado, Yo he aceptado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No obstante, Tú has seguido dando.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vidyá diyecho buddhi diyecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Path calivár pátheya diyecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
(Ámi) Tomár sampade samrddha haye
 
Tomáke upeksá karechi
 
Tumi dekhe gecho mrdu hesecho
|Knowledge You have given, and understanding;
The route You have given, and cash for traveling.


By Your wealth, myself, having been enriched,
Tumi ná thákile ámio akúle


I have taken You for granted;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


You have kept watching, and You've laughed tenderly.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Conocimiento Tú has dado, y entendimiento;'''
'''La ruta Tú has dado, y dinero para viajar.'''


'''Por Tu riqueza, yo mismo, habiéndome enriquecido,'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Te he dado por sentado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú has seguido observando, y Te has reído tiernamente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2196%20A%27MI%20TOMA%27R%20TARE%20KICHU%20KARINI.mp3 canción] Ámi tomár tare kichu kari ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2196 Ámi tomár tare kichu kari ni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy