Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2194
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásbe ná jadi kena tá balo ni
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áge balle kii kśati chilo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vana májhe bakulviithi tale
Alakśyacári cittavihárii


Vrtháy samay cale gelo
Sarvaduhkhahári he param priya
|If You won't arrive, why didn't You say?
Be it told in advance, what harm was there?


Amid the forest, at base of a [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]]-lane,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Time went away unproductively.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Si no vas a llegar, ¿por qué no lo has dicho?'''
'''Si se dijo de antemano, ¿qué daño hubo?'''


'''En medio del bosque, en la base de un [[Mimusops elengi|bakul-lane]],'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El tiempo se fue improductivamente.'''
|-
|-
|Bhevechi tomáre pábo káche káche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bakuler málá tava tare áche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Manete madhu bhará je rayeche
Tomári spandane nandana candane


Kono káje tárá náhi elo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I've believed I'll find You close at hand;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
For You is a Spanish-cherry garland.


In the mind, honey has stayed jam-packed;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But through no activity did that appear.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''He creído encontrarte cerca;'''
'''Porque Tú eres una guirnalda de cerezas españolas.'''


'''En la mente, la miel se ha quedado atascada;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Pero por ninguna actividad apareció.'''
|-
|-
|Kathá diye kena rákhile ná kathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bujhile ná ámár vyákulatá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Priitibhájaner hiyár vártá
Tumi ná thákile ámio akúle


Bujhite jadi tá hato bhálo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Having given word, why did You not keep it?
|With You I don't have a difference;
You did not appreciate my anxious impatience.
You exist, and I remain alive hence.


The heart's message of a favorite,
If You were not staying, I too would be in peril;


Had that been understood, it would have been fitting.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Habiendo dado palabra, ¿por qué no la cumpliste?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No apreciaste mi ansiosa impaciencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El mensaje del corazón de un favorito,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Si se hubiera entendido, habría sido apropiado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2194 Ásbe ná jadi kena tá balo ni]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy