Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Práńer choṋyá diye cale gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi ghumiye chilum
Alakśyacári cittavihárii


Kena se ghum ámár ná bháuṋgále
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had arrived;
Heart's touch having given, You retired.


Asleep had I been;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why did You not shatter that slumber mine?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú habías llegado;'''
'''Habiendo dado el toque del corazón, Te retiraste.'''


'''Dormido había estado;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Por qué no rompiste ese sueño mío?'''
|-
|-
|Tandráy ket́eche jiivan
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chanda chilo ná takhan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Parash pelum tomár ghumer ghore
Tomári spandane nandana candane


Se parash sarváuṋge buliye dile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In a daze has passed existence;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
There was no inclination then.


Your touch I gained on slumber's nether side;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


That touch You gave, stroking frame entire.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En un aturdimiento ha pasado la existencia;'''
'''No había inclinación entonces.'''


'''Tu toque gané en el lado inferior del sueño;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Ese toque que diste, acariciando el marco entero.'''
|-
|-
|Bujhechi tumii ámár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ár keu nay ápanár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabái bhuliyá jáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi bholo náko kona kále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've realized that mine is You alone;
|With You I don't have a difference;
Anybody else is not one's own.
You exist, and I remain alive hence.


Everyone goes on losing sight,
If You were not staying, I too would be in peril;


But You don't neglect at any time.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Me he dado cuenta de que sólo Tú eres mío;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cualquier otro no es de uno.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todo el mundo va perdiendo de vista,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero Tú no te descuidas en ningún momento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2191%20TUMI%20ESE%20CHILE%2C%20PRA%27N%27ER%20CHONYA%27%20DIYE%20CALE%20GELE.mp3 canción] Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2191 Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy