Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2189
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jáminiir sheśa jáme esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sakala kálimá dúr kare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hatásha hrdaye chilum virahe
Alakśyacári cittavihárii


Ghum bháuṋgáile mrdu kare
Sarvaduhkhahári he param priya
|On night's last watch, You had appeared,
Darkness in total removing.


Absent You, at heart I had been gloomy;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With gentle hand, You broke my sleep.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En la última guardia de la noche, Tú habías aparecido,'''
'''Oscuridad en total eliminación.'''


'''Ausente Tú, en el corazón yo había estado sombrío;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con mano gentil, rompiste mi sueño.'''
|-
|-
|Bhávite pári ni tumi ásibe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámáreo tava manete rákhibe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Virát́ tumi kśudra ámi
Tomári spandane nandana candane


Virát́ ki bhávibe more
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I wasn't able to believe that You will reach–
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
That me also in Your mind You will keep.


You are huge; I am trifling–
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Will the Great One think of me?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No era capaz de creer que Tú llegarías...'''
'''Que yo también en Tu mente Tú mantendrás.'''


'''Tú eres enorme, yo soy insignificante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿Pensará en mí el Grandioso?'''
|-
|-
|Páoyár ásháy din ket́echilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Támasii jáminii nirásháy gelo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sheśa jáme ese man bhare gelo
Tumi ná thákile ámio akúle


Bujhilám krpá ki ná kare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In hope of getting You, day had transpired;
|With You I don't have a difference;
Then in desperation, gloomy night went by.
You exist, and I remain alive hence.


By Your advent on last watch, mind got satisfied;
If You were not staying, I too would be in peril;


I came to know if there be mercy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con la esperanza de conseguirte, el día había transcurrido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Entonces, en la desesperación, la noche sombría pasó.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por tu llegada en la última guardia, mi mente quedó satisfecha;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Vine a saber si hay misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2189 Jáminiir sheśa jáme esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy