Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2188
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso snigdha shiitala pavane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Mor) Maner madhupa svanane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eso dvár kholá mor bhavane
Alakśyacári cittavihárii


Madhumákhá smita nayane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Please arrive on a mild and cooling breeze
At the sound of my psychic honeybee.


Open the door to my house and appear
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With eyes honey-coated and smiling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Por favor, llega en una brisa suave y refrescante'''
'''Al son de mi abeja psíquica'''


'''Abre la puerta de mi casa y aparece'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con ojos mielados y sonrientes.'''
|-
|-
|Base áchi tava pratiikśáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Pal guńe guńe din cale jáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Rátri ghanáy hatáshá ánáy
Tomári spandane nandana candane


Tamasákliśt́a shayane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Awaiting Thee, I am seated;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Daytime passes, ever counting moments.


Nighttime thickens and brings frustration;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Lying down is he, the darkness aggrieved.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Esperándote, estoy sentado;'''
'''El día pasa, contando los momentos.'''


'''La noche se espesa y trae frustración;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Acostado está él, la oscuridad agraviada.'''
|-
|-
|Bale tháko je bhálabáse tomáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táre dúre rákhá hay tava dáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhálabási ki balo ná ámáy
Tumi thákile ámio akúle


Shayane svapane jágarańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Having been told that he loves You, please remain,
|With You I don't have a difference;
His being kept remote is Your blame.
You exist, and I remain alive hence.


No matter if I love or not; with me You don't communicate,
If You were not staying, I too would be in peril;


Lying abed, in dream-state, or after waking.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Habiéndole dicho que te ama, por favor quédate,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Su mantenerse alejado es Tu culpa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No importa si amo o no; conmigo Tú no te comunicas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Acostado, en estado de sueño, o después de despertar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2188%20ESO%20SNIGDHA%20SHIITAL%20PAVANE.mp3 canción] Eso snigdha shiitala pavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2188 Eso snigdha shiitala pavane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy