Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2186
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi dúr ajánáy theko ná priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy káche ámi cái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Baso jyotir siḿhásane
Alakśyacári cittavihárii


Maner mukut́ tomáke parái
Sarvaduhkhahári he param priya
|Don't stay at a distance, Dear, at someplace unknown;
With You present I do wish.


Please take Your seat on splendor's throne;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The crown of mind I dress You in.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''No te quedes a distancia, Querido, en algún lugar desconocido;'''
'''Contigo presente sí deseo.'''


'''Por favor, toma Tu asiento en el trono del esplendor;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Te visto con la corona de la mente.'''
|-
|-
|Dúr kare dáo mor jaŕatá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Svárthabodher ávilatá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kśudratári pauṋkilatá


Jena dúre sarái
Tomári spandane nandana candane


|Please banish all my mundane interests,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Corruption of selfish motives.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


The sludge of my narrowness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Far aside let me set it.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por favor destierra todos mis intereses mundanos'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La corrupción de motivos egoístas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El lodo de mi estrechez,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Lejos a un lado déjame ponerlo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nityakáler he mor áshá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chandamadhur bhálabásá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Sárthak hok dharáy ásá
 
Tomáke peyei ámi
 
Paráń bhare tomári gán gái
|Hey, my Hope Eternal,
A liking of rhythmic sweetness,


May its coming to the earth be fruitful.
Tumi ná thákile ámio akúle


I, just having obtained Thee,
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


I sing a song to You only, wholeheartedly.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Oye, mi Esperanza Eterna,'''
'''Un gusto de rítmica dulzura,'''


'''Que su venida a la tierra sea fructífera.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Yo, apenas habiéndote obtenido'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te canto una canción sólo a Ti, de todo corazón.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2186%20TUMI%20DU%27R%20AJA%27NA%27Y%20THEKO%20NA%27%20PRIYA.mp3 canción] Tumi dúr ajánáy theko ná priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2186 Tumi dúr ajánáy theko ná priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy