Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2183 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár sareche álo jhariyáche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ekhan shudhu egiye jáoyá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋdhárer jiiva bhaye nirjiiva
Alakśyacári cittavihárii


Nirváke priitigiiti gáoyá
Sarvaduhkhahári he param priya
|The gloom has withdrawn, light-rays are dropping;
Now there is just going toward the front.


Those who are lifeless, dreading beings of the dark,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tacitly they are crooning love-songs.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''La penumbra se ha retirado, los rayos de luz están cayendo;'''
'''Ahora sólo hay que ir hacia el frente.'''


'''Los que están sin vida, seres temerosos de la oscuridad,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tácitamente están cantando canciones de amor.'''
|-
|-
|Vrthá kála kśayo tákiye piche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Atiitera kathá bháváo je miche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sumukhera páne cali mane práńe
Tomári spandane nandana candane


Bhule giye jata cáoyá páoyá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In vain you lose time, having looked behind;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Do not fret about old tales that are futile.


We march onward with both heart and mind;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Forgotten is all desiring and acquiring.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En vano pierdes el tiempo, habiendo mirado atrás;'''
'''No te preocupes por viejas historias que son inútiles.'''


'''Avanzamos con el corazón y la mente;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Olvidados están todos los deseos y adquisiciones.'''
|-
|-
|Din cale jáy álori áshe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Lakśyete cali sabe bhálabese
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Base theke nay kála apacay
Tumi ná thákile ámio akúle


Saháse tarii báoyá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Day passes by in hope of only the light,
|With You I don't have a difference;
Upon liking, toward the goal we all hie.
You exist, and I remain alive hence.


Having stayed seated is no waste of time;
If You were not staying, I too would be in peril;


With face smiling, a boat we are plying.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El día pasa esperando sólo la luz,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Al gustar, hacia la meta todos nos dirigimos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Haber permanecido sentados no es una pérdida de tiempo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con el rostro sonriente, un barco navegamos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2183 Áṋdhár sareche álo jhariyáche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy