Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2182
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kena base ácho káj ki serecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Hisáb nikásh tár debe ki ámáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jáhá kinecho jáhá bececho
Alakśyacári cittavihárii


Kinite becite jáhá báki áche táy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Why are you seated; work have you completed?
Will you give to me its minute reckoning...


What you have purchased, what you have peddled,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And on top of trading, that which is remaining?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Por qué estás sentado; trabajo has completado?'''
'''¿Me darás su minucioso recuento...'''


'''Lo que has comprado, lo que has vendido,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y encima del comercio, ¿lo que queda?'''
|-
|-
|Súrjoday theke súrjánta geche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shvás prashvás kriyá bahu bár hayeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kii káj karechile balo ámáy
Tomári spandane nandana candane


Sandhyá ghanáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|From the sunup, a sundown has emerged;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Respiration, many times has it occurred.


What work had you done, tell me please;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Evening time is drawing near.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Del amanecer ha surgido un anochecer;'''
'''Respiración, muchas veces ha ocurrido.'''


'''Qué trabajo has hecho, dímelo por favor;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''La tarde se acerca.'''
|-
|-
|Prabháte khelecho pustak paŕecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tárpar arthopárjan karecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ekhan base base tárá guńe calecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Ebár balo man kii karite cáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At daybreak you have played, then books you have read;
|With You I don't have a difference;
After that, you've obtained monetary wealth.
You exist, and I remain alive hence.


Idly seated, you've kept counting stars at present;
If You were not staying, I too would be in peril;


At this time, tell me please what mind wants to achieve.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al amanecer has jugado, luego has leído libros;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Después, has obtenido riqueza monetaria.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ociosamente sentado, has seguido contando estrellas en la actualidad;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En este momento, dime por favor lo que la mente quiere lograr.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2182%20KENO%20BASE%20A%27CHO%20KA%27J%20KI%20SERECHO.mp3 canción] Kena base ácho káj ki serecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2182 Kena base ácho káj ki serecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy