Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2176
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tumi chandamay álokamay
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tridiv kariyá niyácho jay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sarvajiiver sheś áshray
Alakśyacári cittavihárii


Karo áshrite akutobhay
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are full of cadence and effulgence;
Inventing Sky You have triumphed.


Every creature's final haven;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Those You shelter, make undaunted.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Estás lleno de cadencia y refulgencia;'''
'''inventando el Cielo Tú has triunfado.'''


'''Refugio final de toda criatura;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''a quienes Tú cobijas, haces impertérritos.'''
|-
|-
|Vishve tomár náhiko tulaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Svarge martye náhi je upamá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sarvátiita tomár mahimá
Tomári spandane nandana candane


Sarvasparshii jyotirmay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the cosmos, Your resemblance is not there;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
At the home of gods or of mortals is no peer.


Your majesty is all-transcending;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Touching all is the glow's embodiment.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el cosmos, Tu semejanza no existe;'''
'''en el hogar de los dioses o de los mortales no hay par.'''


'''Tu majestad todo lo trasciende;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''tocándolo todo es la encarnación del resplandor.'''
|-
|-
|Moreo tava carańe sthán dio
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor kalmaś dhuye muche nio
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámáro tumi jeno práńapriya
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava karuńá shudhu saiṋcay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|For me too, at Your feet a place provide;
|With You I don't have a difference;
My filth do take, please lave and wipe.
You exist, and I remain alive hence.


Know that You are mine also, more precious than life;
If You were not staying, I too would be in peril;


Collection is only Your kindness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Para mí también, a Tus pies un lugar proporcionar;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''mi suciedad toma, por favor lava y limpia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Que sepas que Tú también eres mío, más precioso que la vida;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''la colección es sólo Tu bondad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2176%20TUMI%20CHANDAMAYA%20A%27LOKMAYA.mp3 canción] Tumi chandamay álokamay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2176 Tumi chandamay álokamay]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy