Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2097
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sabár priya prańám nio
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Priyatama tumi sabár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Khuṋje tomáy din cale jáy
Alakśyacári cittavihárii


Káche eso he sarvádhár
Sarvaduhkhahári he param priya
|Everyone's darling, please take homage;
Of all beings You are most admired.


Seeking You, the days elapse;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hey Manifold Foundation, adjacent please arrive.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Querido de todos, por favor rinde homenaje;'''
'''De todos los seres Tú eres el más admirado.'''


'''Buscándote, los días transcurren;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hey Fundación Múltiple, adyacente por favor llega.'''
|-
|-
|Tháko ná tiirthe tháko ná vane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mantre stabe stutigáne
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ácho mane sauṋgopane
Tomári spandane nandana candane


Manke shonái e d́ák ámár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You stay not in holy site, You stay not in bower,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In eulogy, song of praise, or incantation.


At the psyche You reside in secret;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I make the mind hear this loud cry of mine.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tú no te quedas en el lugar sagrado, Tú no te quedas en la enramada,'''
'''En elogio, canto de alabanza, o encantamiento.'''


'''En la psique Tú resides en secreto;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Hago que la mente escuche este fuerte grito mío.'''
|-
|-
|Rájár rájá rájádhiráj
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sariye ámár sab bhiiti láj
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner mayúr náce je áj
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár pánei srśt́i táhár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh King of Kings, monarch on high,
|With You I don't have a difference;
With all my fear and shame set aside,
You exist, and I remain alive hence.


Dances it today, the peacock of mind,
If You were not staying, I too would be in peril;


With Your direction only in its sight.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh Rey de Reyes, monarca en las alturas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con todo mi miedo y vergüenza a un lado,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Baila hoy, el pavo real de la mente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con Tu dirección sólo en su vista.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2097%20Sabar%20priya%20pranam%20nio.mp3 canción] Sabár priya prańám nio cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2097 Sabár priya prańám nio]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy