Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2091
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shaelashikhare tumi tháko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár ámár májhe ghor vyavadhán
Alakśyacári cittavihárii


Tabu tumi more sadá dekho
Sarvaduhkhahári he param priya
|Upon earth's dust I have been finding seat;
You reside atop the mountain peak.


Between us two is a gap extreme,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yet myself always please do see.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sobre el polvo de la tierra he encontrado asiento;'''
'''Tú resides en la cima de la montaña.'''


'''Entre nosotros dos hay una brecha extrema,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sin embargo, a mí siempre veme por favor.'''
|-
|-
|Cái ná ámi tumi neve eso
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Cái ná dúre theke háso
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Cái ámi more tumi t́ene náo
Tomári spandane nandana candane


Ámáre tomár káche rákho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I do not want You to arrive below,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Nor do I want You to smile from remote.


I want that You should pull me close...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Please keep me near to Thee.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No quiero que Tú llegues abajo,'''
'''Ni quiero que Tú sonrías desde lejos.'''


'''Quiero que Tú me acerques...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Por favor mantenme cerca de Ti.'''
|-
|-
|Ámi srśt́a tumi mor sraśt́á
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámi drshya tumi mor draśt́á
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tuccha haleo ámi tava visheśań
Tumi ná thákile ámio akúle


Anurodha more bhulo náko
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I am fabricated, and You are my creator;
|With You I don't have a difference;
I am a spectacle, and You are my observer.
You exist, and I remain alive hence.


Even though I be puny, I am Your feature...
If You were not staying, I too would be in peril;


My entreaty: Do not forget me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Soy fabricado, y Tú eres mi creador;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Soy un espectáculo, y Tú eres mi observador.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aunque sea insignificante, soy Tu rasgo...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi súplica: No me olvides.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2091%20A%27MI%20DHARA%27R%20DHULA%27R%20PARE.mp3 canción] Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2091 Ámi dharár dhúlár pare petechi ásan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy