Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2134
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálo jadi ná básile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kona kśati nái shudhu káche eso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mor kut́ire jadi ná basile
Alakśyacári cittavihárii


Carańa phele shudhu mrdu heso
Sarvaduhkhahári he param priya
|If You do not hold me dear,
No harm is there; just please come nigh.


And if in my humble abode You don't take a seat,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Then simply having set Your feet, gently smile.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Si no me quieres,'''
'''no hay daño alguno, solo ven cerca por favor.'''


'''Y si en mi humilde morada tú no tomas asiento,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''entonces simplemente, habiendo puesto tus pies, sonríe gentilmente.'''
|-
|-
|Tomáy sabái prabhu ceye tháke hrdaye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámio je tái cái savinaye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Prárthaná jadi ná shono shudhu
Tomári spandane nandana candane


Káche ese balo bhálabási ná lesho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|For You, Lord, inside heart all remain yearning;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And I too crave only that, with humility.


If to my supplication You don't listen, then just
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Having come nigh say to me: "I love you not, even a mite!"
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Por ti, Señor, dentro del corazón todo permanece anhelante.'''
'''Y yo también, con humildad, anhelo solo eso.'''


'''Si a mi súplica tú no escuchas, entonces simplemente'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''habiéndote acercado dime: "¡No te quiero ni una pizca!"'''
|-
|-
|Gáne gáne práńe práńe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mishe rabo ámi tomári dhyáne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


E kathá balite páribe
Tumi thákile ámio akúle


Cái ná ámár tumi dhyáne baso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|From life to life, with songs aplenty,
|With You I don't have a difference;
I'll stay merged in only Your reverie.
You exist, and I remain alive hence.


These words to speak, I won't be able:
If You were not staying, I too would be in peril;


"Sit You in my meditation, I don't desire."
I was floating in some huge vacuity.
|'''De vida en vida, con canciones en abundancia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''me quedaré fundido solo en tu ensueño.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No podré decir estas palabras:'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''"Sentarte en mi meditación, no deseo".'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2134 Bhálo jadi ná básile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy