Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shudhu tomár priitir áloke
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáke jáná bojhá jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vidyá buddhi kona káje láge ná
Alakśyacári cittavihárii


Sab kichu hay krpáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Only neath Your love's effulgence
Knowing You and fathoming succeed.


Scientific intellect, it has no effect;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everything comes by Your kind mercy.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Solo bajo la refulgencia de tu amor'''
'''conociéndote y comprendiéndote se triunfa.'''


'''El intelecto científico, no tiene efecto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''todo llega por tu bondadosa misericordia.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Jatai jánuk jiiv jiṋán tár siimita
Parimita ádháre buddhio parimita


Tumi nitya tava sab kichu siimátiita
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Spandita tava dyotanáy
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


|As much as creatures may know, hedged is their knowledge;
Tomári spandane nandana candane
In a vessel restricted is intelligence also restricted.


But You are eternal, Your everything is beyond limit,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Vibrant with implicit meaning.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Por mucho que las criaturas sepan, restringido es su'''
'''conocimiento.'''


'''En un recipiente restringido está también restringida la inteligencia.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero tú eres eterno, tu todo está más allá del límite,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''vibrante con significado implícito.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tabe kena ahamiká kenai bá bhule tháká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nijer ajiṋatá vágjále kena d́háká
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár áloke cetaná jágáo loke
Tumi ná thákile ámio akúle


Cinmay tava karuńáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|As such, what reason for vanity; why oh why stay oblivious?
|With You I don't have a difference;
What motive to conceal one's own ignorance with verbiage?
You exist, and I remain alive hence.


Through Your effulgence cognition You waken within people,
If You were not staying, I too would be in peril;


Consciousness personified by Your sympathy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Siendo así, ¿qué razón hay para la vanidad. ¡Oh!, ¿por qué por qué permanecer ajeno?'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Qué motivo hay para ocultar la propia ignorancia con'''  
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''palabrería?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A través de tu cognición refulgente tú despiertas dentro de la gente,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''una conciencia personificada por tu simpatía.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 72: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2132%20SHUDHU%20TOMA%27R%20PRIITIR%20A%27LOKE.mp3 canción] Shudhu tomár priitir áloke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2132 Shudhu tomár priitir áloke]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy