Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2116
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáke khuṋjechi ná dekhe bhálabesechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shunechi tomár kathá lokamukhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi áṋdháre álo áno káche t́ánite jáno
Alakśyacári cittavihárii


Shudhariye dite cáo sab pápiike
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself I have sought; unseen, but I have loved.
From other people I have heard Your details:


To the dark You bring light, You know how to entice;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You want to rectify all the reprobates.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''A Ti mismo te he buscado; invisible, pero te he amado.'''
'''De otros he oído Tus detalles:'''


'''A lo oscuro traes luz, Tú sabes cómo atraer;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú quieres rectificar a todos los réprobos.'''
|-
|-
|Alakha niraiṋjana he prabhu sabákár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kalyáńadyuti jválo marma májhe ámár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhul pathe já calechi bhul kare já karechi
Tomári spandane nandana candane


Saráo se gláni mor tumi ájike
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Hey Master of everyone, unstained and unbodied;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You ignite welfare's splendor at core of my being.


Any mistake I have made, any wrong path I have walked,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


On this day itself, You retract my that disgrace.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Oye Maestro de todos, sin mancha y sin cuerpo;'''
'''Tú enciendes el esplendor del bienestar en el núcleo de mi ser.'''


'''Cualquier error que haya cometido, cualquier mal camino que haya andado,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En este mismo día, Tú retiras mi desgracia.'''
|-
|-
|Tava káj kare jábo tomár haye rabo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár májháre pábo jiivaner gaorava
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vishálatá tava habe mor vaebhava
Tumi ná thákile ámio akúle


Egiye jábo tákiye sumukhe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I'll go on doing duties Thine, Yours alone will I bide;
|With You I don't have a difference;
Mid You I will realize life's glory.
You exist, and I remain alive hence.


Your enormity will be my dignity;
If You were not staying, I too would be in peril;


I'll march ahead with frontward gaze.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Seguiré haciendo deberes Tuyos, Sólo Tuyos me quedaré;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de Ti realizaré la gloria de la vida.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu enormidad será mi dignidad;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Marcharé adelante con la mirada al frente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2116%20Tomake%20khunjechi%20na%20dekhe%20bhalabesechi.mp3 canción] Tomáke khuṋjechi ná dekhe bhálabesechi cantada por artistas desconocidos en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2116 Tomáke khuṋjechi ná dekhe bhálabesechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy